1 00:00:27,680 --> 00:00:32,480 - ÁRVA 55 - 2 00:00:36,793 --> 00:00:39,120 Szép munka, srácok. És még egyszer bocs! 3 00:00:39,442 --> 00:00:41,246 Nem tudtam, hogy most van a párzási időszakuk. 4 00:00:41,371 --> 00:00:43,684 Igen, Graham fiam! Megvan! 5 00:00:43,794 --> 00:00:46,840 - Micsoda? - A hatodik kupon a Badohzi Heraldból. 6 00:00:46,903 --> 00:00:48,825 Amit állandóan szállítanak a fent kávégéphez. 7 00:00:48,841 --> 00:00:51,013 Vagy a lentihez? Na mindegy, nem számít. 8 00:00:51,059 --> 00:00:53,059 Van egy akciójuk. 9 00:00:53,570 --> 00:00:56,280 Aki összegyűjt 6 kupont, ingyen nyaralást kap. 10 00:00:56,468 --> 00:00:58,360 Jöhet egy ingyen nyaralás. De hol? 11 00:00:58,383 --> 00:01:00,265 - Egy Idill nevű helyen. - Nekem is. 12 00:01:00,343 --> 00:01:03,480 Jó sok nappal, és nulla mélyűri tintahallal. 13 00:01:04,289 --> 00:01:05,994 Talán a te nyűgősségednek is jót tenne. 14 00:01:06,667 --> 00:01:07,920 Az én hangulatom rendben van. 15 00:01:08,198 --> 00:01:09,600 Mondod te. 16 00:01:09,924 --> 00:01:12,674 Várj csak, Graham! Az a 6 kupon ugye nem 6 szabályos négyzet, ugye? 17 00:01:12,695 --> 00:01:14,283 Ne, még ne rakd össze őket! 18 00:01:14,305 --> 00:01:15,383 Már késő. 19 00:01:15,564 --> 00:01:17,338 - Mi történik? - Remélem, összecsomagoltatok. 20 00:01:17,377 --> 00:01:19,593 Ezek nem csak kuponok, ez egy teleport-kocka. 21 00:01:19,758 --> 00:01:21,478 Épp most aktiváltad. Úgy 4 másodpercünk van. 22 00:01:21,655 --> 00:01:23,655 Ne, ne! Elő kell vennem az úszógatyámat! 23 00:01:25,329 --> 00:01:27,800 Vicceltem. Már rajtam van. 24 00:01:31,977 --> 00:01:34,320 Üdvözöljük az Idill Gyógyfürdőben. 25 00:01:34,649 --> 00:01:37,398 Azta! Ez eléggé rendben van, nem? 26 00:01:37,477 --> 00:01:41,040 Üdvözlöm önöket! Az O'Brien csoport? 27 00:01:41,172 --> 00:01:42,720 A Bandohzi Herald kuponok? 28 00:01:42,899 --> 00:01:44,480 Hyph3en vagyok, hármassal, 29 00:01:45,102 --> 00:01:48,280 Az önök házigazdája itt a Idill Gyógyfürdőben. 30 00:01:48,508 --> 00:01:50,016 Csak lazítsanak! 31 00:01:50,032 --> 00:01:51,734 Üdv, Hyph3n, hármassal! Klassz farok. 32 00:01:51,790 --> 00:01:53,880 Egy kicsit aggaszt, hogy elválasztottak a hajómtól. 33 00:01:54,180 --> 00:01:56,560 A rendszerünk elmentette, hogy pontosan honnan jöttek. 34 00:01:56,704 --> 00:01:58,229 Bármikor visszatérhetnek, 35 00:01:58,277 --> 00:02:00,277 de a foglalásuk két hétre szól, all-inclusive. 36 00:02:00,371 --> 00:02:01,698 Azta! 37 00:02:01,737 --> 00:02:03,200 Épp most készítik elő a szobáikat. 38 00:02:03,457 --> 00:02:07,160 Amíg elkészülnek, nézzetek körül nyugodtan, majd önökért jövök. 39 00:02:07,449 --> 00:02:08,680 Megkeresem a medencét. 40 00:02:08,722 --> 00:02:10,160 Én megnézem, mi van az épületben. 41 00:02:10,670 --> 00:02:13,440 Én meg ott fogok ülni három órán át, 42 00:02:13,561 --> 00:02:16,200 aztán felkelek, és átülök máshová, 43 00:02:16,334 --> 00:02:18,680 és aztán koktélok. All-inclusive, Doki! 44 00:02:18,772 --> 00:02:21,000 Ki kell használni a kuponokat. Juhéj! 45 00:02:21,069 --> 00:02:22,280 Gyerünk, Graham fiam! 46 00:02:23,663 --> 00:02:24,840 Akkor én körülnézek. 47 00:02:25,795 --> 00:02:26,880 Egyedül. 48 00:02:34,769 --> 00:02:37,440 Csak lazítsanak! A személyzetet értesítettük. 49 00:02:39,418 --> 00:02:40,560 Még egy rendszervírus. 50 00:02:40,613 --> 00:02:42,640 Vorm, nem érdekel. Fizikai behatolás történt. 51 00:02:42,683 --> 00:02:43,760 Az egyikük bejutott. 52 00:02:44,082 --> 00:02:46,440 Találd meg, tartóztasd fel, és hívj! 53 00:02:47,006 --> 00:02:48,680 Ne szállj szembe vele nélkülem! 54 00:02:54,202 --> 00:02:57,120 Odanézz, Vilma! Hát nem hihetetlen? 55 00:02:58,194 --> 00:03:00,640 Ó, egyszerűen tökéletes, Benni. 56 00:03:01,228 --> 00:03:02,480 Köszönöm. 57 00:03:02,736 --> 00:03:05,320 Láttam egy újdonsült házaspárt a recepciónál. 58 00:03:05,853 --> 00:03:07,853 Szép hely a mézeshetekre. 59 00:03:08,118 --> 00:03:10,200 46 évünk volt. 60 00:03:10,689 --> 00:03:12,480 Nem kellett házasoknak lennünk hozzá. 61 00:03:12,597 --> 00:03:14,240 Mondod te... 62 00:03:14,519 --> 00:03:15,526 De... 63 00:03:15,558 --> 00:03:16,560 Nahát! 64 00:03:16,863 --> 00:03:18,040 Ó, üdv... 65 00:03:18,191 --> 00:03:19,480 Nem rossz, mi? 66 00:03:19,597 --> 00:03:21,597 Egyszerűen káprázatos! 67 00:03:22,207 --> 00:03:23,880 Itt minden van! 68 00:03:25,115 --> 00:03:28,440 Üdvözlöm az Idill "Bár és Frissítők" részlegében! 69 00:03:28,779 --> 00:03:32,000 A kedvenceikkel szolgálunk, all-inclusive! 70 00:03:32,193 --> 00:03:34,040 Ó, ingyen cuccok! 71 00:03:40,462 --> 00:03:41,680 Verekszel az automatával? 72 00:03:41,712 --> 00:03:43,440 Nem, csak megrázott. 73 00:03:43,680 --> 00:03:46,016 Nem rázott meg. Ez egy szökdécsvírus. 74 00:03:46,055 --> 00:03:48,679 Ez az automata beteg, és épp az előbb adta tovább neked a vírusát. 75 00:03:48,680 --> 00:03:51,480 Hogy kaphatnám el ugyanazt a vírust, mint az automata? Én nem vagy gép! 76 00:03:51,574 --> 00:03:53,574 A szökdécsek multiplatformosak. Bármire átugranak. 77 00:03:53,598 --> 00:03:55,640 - Ne piszkáld! - Ez most keresztülment rajtam? 78 00:03:55,887 --> 00:03:58,360 Mélyebbre bújt benned, hogy beleépüljön az idegrendszeredbe. 79 00:03:58,433 --> 00:04:00,042 Fontos, hogy ne ess pánikba! 80 00:04:00,067 --> 00:04:02,261 Az emberek mindig ugyanúgy reagálnak a szökdécsvírusra. 81 00:04:02,283 --> 00:04:05,322 Először a mocorgó ujjak jönnek, ami jelzi, hogy a lábak mindjárt elengednek. 82 00:04:05,347 --> 00:04:08,160 Szerencsére itt jön be az én szökdécsvírus elsősegély-képesítésem. 83 00:04:09,894 --> 00:04:11,456 Ez itt nem kell... 84 00:04:12,175 --> 00:04:13,550 Aztán megcsípjük a füledet... 85 00:04:13,759 --> 00:04:15,200 Aztán tüsszentesz... 86 00:04:16,244 --> 00:04:19,056 Igen! És most szopd a hüvelykujjad, amíg el nem múlnak a hallucinációk! 87 00:04:19,064 --> 00:04:20,970 És tartsd észben, hogy azok nem igazi denevérek. 88 00:04:24,423 --> 00:04:26,160 Nincs semmi baja! Nincs semmi baja. 89 00:04:28,250 --> 00:04:29,695 Kergesd el a denevéreket! 90 00:04:29,750 --> 00:04:32,867 Behatolás a szállodába. Vendégvédelmi eljárások inicializálva. 91 00:04:32,891 --> 00:04:35,000 Megint mozog, Vorm. Légy óvatos! 92 00:04:36,273 --> 00:04:38,560 Vilma vagyok. Örvendek. 93 00:04:38,734 --> 00:04:41,760 - Ő Benni. - Yaz. Csak most érkeztem. 94 00:04:42,276 --> 00:04:43,600 Sajnálom, nem akartam zavarni. 95 00:04:43,643 --> 00:04:45,166 - Nem zavart. - Egy kicsit... 96 00:04:45,214 --> 00:04:48,760 Minden vendégnek! Kérem, menjenek a legközelebbi gyülekezőpontra! 97 00:04:49,081 --> 00:04:52,480 Csak lazítsanak! Ez egy szokásos Idill gyakorlat. 98 00:04:53,018 --> 00:04:56,252 Minden vendégnek! Kérem, menjenek a legközelebbi gyülekezőpontra! 99 00:04:56,292 --> 00:04:58,292 Ha ehhez bármi közöd van, Doki... 100 00:04:58,315 --> 00:05:00,713 Csak lazítsanak! Ez egy szokásos Idill gyakorlat. 101 00:05:00,729 --> 00:05:03,520 Maradj itt. Megnézem, mi a baj. Valószínűleg semmi. 102 00:05:03,651 --> 00:05:05,200 Általában semmi. 103 00:05:05,303 --> 00:05:06,800 Általában... 104 00:05:07,100 --> 00:05:10,840 Minden vendégnek! Kérem, menjenek a legközelebbi gyülekezőpontra! 105 00:05:11,608 --> 00:05:15,999 Az ehhez a részleghez legközelebbi gyülekezőpont a teleportállomás. 106 00:05:18,089 --> 00:05:19,960 Téged is elkapott a szökdécsvírus? 107 00:05:21,628 --> 00:05:23,560 Nem biztos, hogy tetszik ez a hely. 108 00:05:25,956 --> 00:05:27,480 Szóval... 109 00:05:28,027 --> 00:05:29,640 A családoddal vagy itt? 110 00:05:33,006 --> 00:05:34,200 Szállodakritikus. 111 00:05:35,615 --> 00:05:36,760 És te? 112 00:05:37,115 --> 00:05:39,520 Én a barátaimmal jöttem. 113 00:05:40,068 --> 00:05:42,068 Pilóta vagyok. Sebész... Pilóta. 114 00:05:42,209 --> 00:05:43,720 Pilóták sebésze. 115 00:05:45,368 --> 00:05:48,516 Szóval gyakran találkozol szökdécsvírussal? 116 00:05:48,548 --> 00:05:50,344 Ez általában bejön? 117 00:05:50,630 --> 00:05:52,150 - Mi? - Hogy hülyének tetteted magadat, 118 00:05:52,151 --> 00:05:53,844 hogy a lányok válaszoljanak a kérdéseidre? 119 00:05:53,915 --> 00:05:55,899 Hé, nem akarlak felszedni. 120 00:05:58,595 --> 00:06:00,080 Kár. 121 00:06:02,436 --> 00:06:03,800 Bella vagyok. 122 00:06:05,958 --> 00:06:07,640 - Ó... - Az északi részlegbe tartok. 123 00:06:07,670 --> 00:06:09,120 Ott fogom izolálni. 124 00:06:11,967 --> 00:06:14,760 Ha ez gyakorlat, mit mászkál ez fegyverrel? 125 00:06:17,438 --> 00:06:18,960 Akarod kideríteni? 126 00:06:20,470 --> 00:06:23,840 Csak lazítsanak! Ez egy szokásos Idill gyakorlat. 127 00:06:23,892 --> 00:06:25,563 A tisztaruha raktárnál járok. 128 00:06:25,600 --> 00:06:29,080 Hyph3n, hármassal! Épp most szedtem ki ezt egy barátomból. 129 00:06:29,222 --> 00:06:31,880 Nos, mi nem ítélkezünk vendégeink felett, 130 00:06:31,918 --> 00:06:33,878 támogatjuk, bárhogy is kívánják jól érezni magukat 131 00:06:33,879 --> 00:06:35,041 itt az Idill Gyógyfürdőben. 132 00:06:35,066 --> 00:06:37,240 Ez nem kikapcsolódás volt! Ez egy fegyver! 133 00:06:37,676 --> 00:06:40,456 Szerintem valaki célba vett titeket. De miért tennének ilyet? 134 00:06:40,652 --> 00:06:42,240 És miért szól a riasztó? 135 00:06:42,293 --> 00:06:43,800 És miért tűnsz olyan aggodalmasnak? 136 00:06:43,839 --> 00:06:45,550 És hogy kerül a hármas a nevedbe? 137 00:06:45,621 --> 00:06:46,902 Nem érdekes, ez várhat. 138 00:06:46,941 --> 00:06:49,680 És amúgy mi van a mögött az ajtó mögött? 139 00:06:49,793 --> 00:06:52,878 Mert egy tisztaruha raktárhoz nem kell ilyen magas biztonsági szintű kulcs. 140 00:06:52,957 --> 00:06:54,200 Meg akarom nézni. 141 00:06:54,262 --> 00:06:57,160 A vendégek számára nem engedélyezett a tisztaruha raktárba való belépés. 142 00:06:57,262 --> 00:06:58,558 És a... 143 00:06:59,105 --> 00:07:01,480 Pángalaktikus Ellenőrzési Hivatal embere? 144 00:07:01,941 --> 00:07:03,370 Egészségügyi és Biztonsági Hivatal? 145 00:07:03,488 --> 00:07:05,080 Népegészségügyi Hivatal? 146 00:07:05,449 --> 00:07:07,000 Fürdőhely-ellenőr! 147 00:07:07,355 --> 00:07:10,560 És most te és a csodás farkincád beengedtek, hogy körülnézzek, 148 00:07:10,629 --> 00:07:13,080 vagy meg kell harapjalak? 149 00:07:15,960 --> 00:07:18,400 A második H és az utolsó N között van. 150 00:07:18,577 --> 00:07:21,480 - A hármas. - Ó, hát persze! 151 00:07:24,701 --> 00:07:27,080 Lezárt szoba, saját fegyvertárral. 152 00:07:28,104 --> 00:07:29,994 Csak nem a nászutas lakosztály? 153 00:07:30,010 --> 00:07:31,720 Hyph3n, mi a frászt művelsz? 154 00:07:32,018 --> 00:07:33,486 - Ez kicsoda? - Én a Doktor vagyok, 155 00:07:33,533 --> 00:07:35,680 és ne nyúlkáljon, hölgyem! 156 00:07:35,838 --> 00:07:38,320 - Fürdőhely-ellenőr. - Épp most ellenőriztek minket. 157 00:07:38,471 --> 00:07:39,877 Nos, szeretem meglepni az embereket. 158 00:07:39,879 --> 00:07:42,279 Ahogy ez a szökdécsvírus is, amit a kajaautomatában találtam. 159 00:07:42,280 --> 00:07:44,880 Ez minden rendszert átalakít, amibe beleugrik, és tönkreteszi. 160 00:07:45,057 --> 00:07:46,400 Ez egy családi csomag része, 161 00:07:46,471 --> 00:07:48,142 szóval vannak még másolatai odakinn, 162 00:07:48,221 --> 00:07:51,360 ami megmagyarázhatja, hogy miért nem működik az ionizált membránjuk. 163 00:07:53,481 --> 00:07:56,360 Miért kell egy gyógyfürdőt ionizált membránnal védeni? 164 00:07:58,981 --> 00:08:01,597 Az elektromos rendszerek az Idill e zónájában 165 00:08:01,652 --> 00:08:03,801 jelenleg kihívásokkal küszködnek. 166 00:08:09,120 --> 00:08:10,230 Segítsen! 167 00:08:10,293 --> 00:08:12,629 Csak lazítsanak, és azonnal távozzanak! 168 00:08:12,680 --> 00:08:14,183 - Kérem! - Észlelés megerősítve. 169 00:08:14,207 --> 00:08:16,040 Idebenn van. 170 00:08:17,887 --> 00:08:19,280 És a vendégeket támadja. 171 00:08:19,626 --> 00:08:21,800 Mit mondott? Mi támadja a vendégeket? 172 00:08:22,571 --> 00:08:24,273 Minek ez a sok minden? Válaszoljon! 173 00:08:24,321 --> 00:08:25,840 Ne támadj! Úton vagyok. 174 00:08:25,930 --> 00:08:28,240 Életbe kell léptetnünk a teleport kiürítési eljárást! 175 00:08:28,274 --> 00:08:30,274 Ne meséld nekem az eljárásrendet, Hyph3n! Én írtam. 176 00:08:30,344 --> 00:08:31,880 A kiürítést elfelejthetik! 177 00:08:32,219 --> 00:08:35,120 A szökdécsvírus a teleportrendszerükben van. Semmi nem működik. 178 00:08:35,561 --> 00:08:37,992 Itt van szükség magára, hogy segítsen megérteni ezt a helyet, 179 00:08:37,994 --> 00:08:39,647 és nem arra, hogy odakinn lövöldözzön! 180 00:08:41,523 --> 00:08:43,920 Az Idill e zónája veszélyeztetett. 181 00:08:45,280 --> 00:08:47,720 Ha hallja ezt az üzenetet, rossz helyen jár. 182 00:08:48,103 --> 00:08:49,480 Azonnal távozzon! 183 00:08:50,783 --> 00:08:52,200 Vissza! 184 00:08:59,705 --> 00:09:02,040 Kane, többen vannak. Vissza kell vonulnom. 185 00:09:04,989 --> 00:09:07,489 Van odalenn valami. Ide be! 186 00:09:08,809 --> 00:09:10,600 Á, hát itt van! Maga karbantartó, ugye? 187 00:09:10,645 --> 00:09:12,240 Pont magát keresem. 188 00:09:12,309 --> 00:09:13,880 Szükség van magára odakinn. 189 00:09:14,001 --> 00:09:16,800 Pár vendég szerint a teleport a teraszon nem működik. 190 00:09:16,829 --> 00:09:18,829 Semmi sem működik, ember. Sajnálom. 191 00:09:18,868 --> 00:09:20,960 Hol a fejezőkalapácsom? 192 00:09:21,392 --> 00:09:24,160 - Sylas? - A fejezőkalapácsom nem jó erre. 193 00:09:24,876 --> 00:09:26,120 Neked zúzófogó kell. 194 00:09:26,196 --> 00:09:29,160 Hé, te nem vagy gépész, csak egy gyerek. 195 00:09:29,368 --> 00:09:31,160 Add a fejezőkalapácsot! 196 00:09:31,275 --> 00:09:33,275 Nevi vagyok. Ő a fiam, Sylas. 197 00:09:33,345 --> 00:09:34,360 Szia, Sylas. 198 00:09:34,384 --> 00:09:36,384 Szeret csak úgy megjelenni, anélkül, hogy szólna. 199 00:09:36,752 --> 00:09:38,680 Ez a hely sokkal jobb, mint anya háza. 200 00:09:39,431 --> 00:09:41,079 Hány vendég van most itt? 201 00:09:41,120 --> 00:09:43,120 21. Ez mindegyikük helyzetét mutatja. 202 00:09:43,283 --> 00:09:44,720 Vendégkapcsolat megszűnt. 203 00:09:44,733 --> 00:09:46,782 - Nem, 21. - Vendégkapcsolat megszűnt. 204 00:09:47,213 --> 00:09:49,213 Vendégkapcsolat... 205 00:09:49,243 --> 00:09:51,243 - 19. - Vendégkapcsolat megszűnt. 206 00:09:51,416 --> 00:09:53,680 - Vendégkapcsolat megszűnt. - A barátaim odakinn vannak. 207 00:09:54,572 --> 00:09:56,915 Minden, a szállodaépületben vendégnek! 208 00:09:56,970 --> 00:09:59,536 Azonnal menjenek az északi folyosó tisztaruha raktárához! 209 00:09:59,658 --> 00:10:01,240 Csak gyakorlat. 210 00:10:01,494 --> 00:10:04,440 Ez nem gyakorlat. Ismétlem, nem gyakorlat. 211 00:10:05,033 --> 00:10:06,680 Biztosan nincs miért aggódni. 212 00:10:12,836 --> 00:10:14,836 Azt hiszem, a tisztaruha raktárhoz kéne mennünk. 213 00:10:14,922 --> 00:10:16,440 Vendégkapcsolat megszűnt. 214 00:10:16,617 --> 00:10:18,200 Hol vannak a biztonságiak? 215 00:10:18,250 --> 00:10:19,760 Csak én vagyok és Vorm. 216 00:10:21,120 --> 00:10:23,440 Az Idill e zónája veszélyeztetett. 217 00:10:24,729 --> 00:10:28,800 Kérem, ne lépjen be az Idill gőzfürdőjébe a gyakorlat alatt! 218 00:10:28,830 --> 00:10:30,916 Segítség! Kérem! Jön! 219 00:10:30,956 --> 00:10:32,377 - Hé, mi van ott? - Meglátott! 220 00:10:32,425 --> 00:10:33,870 - Micsoda? - Fogd be! 221 00:10:33,987 --> 00:10:36,960 Üdvözöljük az Idill gőzfürdőjében. Kérjük, azonnal távozzon! 222 00:10:40,667 --> 00:10:43,080 Figyelj, nem pilótasebész vagyok. 223 00:10:44,351 --> 00:10:45,920 Egy raktárban dolgozom. 224 00:10:46,226 --> 00:10:47,523 Nem vagyok szállodakritikus. 225 00:10:47,647 --> 00:10:50,108 Csak nem akartam azt mondani, hogy munkanélküli senki. 226 00:10:53,382 --> 00:10:56,600 Engedély nélküli életforma lépett a gőzfürdőbe. 227 00:10:58,432 --> 00:11:02,680 Ez a javítókód semlegesíti a szökdécsvírust, de idő kell neki hozzá. 228 00:11:03,151 --> 00:11:05,572 Ami sürgősebb, új ionizált membránt kell összeraknom, 229 00:11:05,600 --> 00:11:07,791 hogy elűzzük azt a valamit, ami gyilkolja a vendégeket. 230 00:11:07,807 --> 00:11:09,807 Nem tudhat újonnan ionizált membránt építeni! 231 00:11:09,887 --> 00:11:12,669 Ha lenne zsírkrétám és fél doboz sonkám, magát is meg tudnám építeni! 232 00:11:12,676 --> 00:11:14,676 És most el az utamból! 233 00:11:17,271 --> 00:11:19,080 Elviszik a testeket, ugye? 234 00:11:19,607 --> 00:11:22,124 Hát itt vagy! Hallottam a Doktor hangját a hangszórókból. 235 00:11:22,169 --> 00:11:24,036 Meg lövéseket is. És sikoltásokat. 236 00:11:24,044 --> 00:11:25,800 Igen, tudom. Nyaraltam már jobban is. 237 00:11:26,130 --> 00:11:28,130 Jöjjenek be, mindannyian! 238 00:11:30,412 --> 00:11:32,160 Ez elég fura tisztaruha raktár. 239 00:11:32,249 --> 00:11:34,249 Szia! Nem tudok beszélni. Szerelek. 240 00:11:36,265 --> 00:11:37,720 Mindig az a kalap, Vilma... 241 00:11:43,077 --> 00:11:45,077 Sorban veszítjük el a kamerákat. 242 00:11:45,142 --> 00:11:47,142 Nem tudom, hány olyan lény jutott be. 243 00:11:48,080 --> 00:11:50,080 Kane, sajnálom. Nem tudtam megakadályozni. 244 00:11:50,158 --> 00:11:52,000 Az a munkád, hogy megakadályozd, Vorm. 245 00:11:54,892 --> 00:11:56,840 Azok a valamik a vendégteleport felé tartanak. 246 00:12:00,302 --> 00:12:02,160 Benni, elvesztettem a kalapomat... 247 00:12:04,645 --> 00:12:05,720 Hol van Benni? 248 00:12:06,825 --> 00:12:08,280 És hol van Ryan? 249 00:12:13,718 --> 00:12:15,080 Ne fuss! 250 00:12:21,015 --> 00:12:22,210 Elkapta! 251 00:12:22,241 --> 00:12:25,440 Ionizált membrán. Újra működő DNS szűrő. 252 00:12:25,468 --> 00:12:27,803 El fog űzni minden, előzetesen jóvá nem hagyott életformát. 253 00:12:27,835 --> 00:12:29,835 Ha jól csináltam. 254 00:12:57,001 --> 00:12:58,720 Igen! Működött. 255 00:12:58,947 --> 00:13:00,160 A lezárás aktív. 256 00:13:00,281 --> 00:13:02,880 A belső oxigénszint 20,5%-ra visszaállítva. 257 00:13:03,992 --> 00:13:06,132 Az ionizált membrán kiszorította azokat a valamiket. 258 00:13:08,125 --> 00:13:10,125 És most nyissa ki az ajtót! A barátunk odakinn van. 259 00:13:10,938 --> 00:13:13,320 - Mik azok a piros pontok? - A dregek áldozatai. 260 00:13:13,542 --> 00:13:15,060 Ne nézz oda, Sylas! 261 00:13:16,175 --> 00:13:17,480 Elment? 262 00:13:19,518 --> 00:13:21,040 Mi történt? 263 00:13:22,136 --> 00:13:23,720 Ha találgatnom kéne... 264 00:13:23,768 --> 00:13:25,240 A Doktor. 265 00:13:27,701 --> 00:13:29,474 Meg tudja mutatni Ryant? Hol van Ryan ezen? 266 00:13:29,896 --> 00:13:31,720 Annyira sajnálom... 267 00:13:38,279 --> 00:13:41,440 Yaz, Bennit sem látom rajta. 268 00:13:41,594 --> 00:13:43,120 Hol van Benni? 269 00:13:46,469 --> 00:13:47,760 Ryan! 270 00:13:48,024 --> 00:13:49,400 Ryan! 271 00:13:49,946 --> 00:13:51,946 Ryan! Ryan! 272 00:13:52,605 --> 00:13:54,605 Graham! Mi folyik itt? 273 00:13:55,855 --> 00:13:57,401 Ó, Ryan! 274 00:13:57,722 --> 00:14:00,320 Az aggódás fog sírba vinni, nem az idegenek. 275 00:14:02,902 --> 00:14:04,440 Mi volt az, ami bejutott? 276 00:14:04,597 --> 00:14:06,597 Néhány helybéli. Dregek. 277 00:14:06,803 --> 00:14:08,803 Állandóan támadnak, ezért volt pajzsunk. 278 00:14:08,928 --> 00:14:10,928 De a vírus, ami a pajzsot elintézte... 279 00:14:11,014 --> 00:14:12,360 Azt nem csinálhatták a dregek. 280 00:14:12,545 --> 00:14:13,810 Valaki meghekkelte a rendszert. 281 00:14:13,850 --> 00:14:15,115 Ki szabotálna egy szállodát? 282 00:14:15,178 --> 00:14:17,720 Vorm, kapcsold ki az sE9-13-as panelt! 283 00:14:26,322 --> 00:14:27,860 Mi történik? 284 00:14:28,634 --> 00:14:31,080 A kutyafáját! Pont a kobakomon! 285 00:14:32,410 --> 00:14:33,840 Szélütést kaptam, vagy mi? 286 00:14:33,895 --> 00:14:35,400 Ez egy álfürdő 287 00:14:35,442 --> 00:14:36,902 Egy igazán jó. 288 00:14:36,942 --> 00:14:38,942 - Mi? - Szóval ez az egész nem valódi? 289 00:14:39,465 --> 00:14:41,160 A szálloda az, meg a medence. 290 00:14:42,004 --> 00:14:43,720 De egy bizonyos ponton túl... 291 00:14:45,850 --> 00:14:48,370 Ezeket általában városokba építik, hogy ne kelljen utazni hozzá. 292 00:14:48,382 --> 00:14:51,320 A vendégeink így más világon nyaralhatnak, az ár töredékéért. 293 00:14:51,366 --> 00:14:53,000 Ha túlélik. 294 00:14:53,476 --> 00:14:55,827 Ez valami olyan hely, ahova ne lett volna szabad építeniük. 295 00:14:55,855 --> 00:14:58,983 Azt hitték, senki nem fogja észrevenni, ha csak teleporttal lehet ki-be járni. 296 00:14:59,522 --> 00:15:01,362 Hallottam a kis beszélgetést az oxigénszintről. 297 00:15:01,381 --> 00:15:03,249 Teljesen más légkör van odakinn. 298 00:15:03,421 --> 00:15:05,639 A helyi faj a halálukat akarja, a vendégeikkel együtt. 299 00:15:06,256 --> 00:15:08,256 Doktor, ezt látnod kell! 300 00:15:08,381 --> 00:15:10,381 Az egész hotel körbe van falazva. 301 00:15:10,842 --> 00:15:13,200 Vilma szerinte ez az első külső bolygóbeli lévő álfürdő. 302 00:15:13,364 --> 00:15:16,020 Vettem észre. Nézd, mekkora dudor nőtt a fejemen! 303 00:15:16,333 --> 00:15:18,400 - Mi? - De az én Bennim eltűnt. 304 00:15:18,614 --> 00:15:20,840 Eszerint a pajzson kívül van. 305 00:15:20,919 --> 00:15:22,360 Nem lehet csak úgy kimenni. 306 00:15:22,622 --> 00:15:24,760 Nincs elég oxigén. Halott lesz, mielőtt odaérnénk. 307 00:15:25,177 --> 00:15:27,177 Oxigénpalackja van. 308 00:15:27,672 --> 00:15:29,520 Meg kell találnunk! 309 00:15:29,672 --> 00:15:30,960 Maguk miatt jött ide. 310 00:15:32,414 --> 00:15:35,202 Ha csak halvány esélye is van, hogy megtalálják, meg kell próbálniuk. 311 00:15:35,234 --> 00:15:36,400 Segítünk. 312 00:15:36,453 --> 00:15:38,960 Szerezzen szállítóeszközt! Én mindenkit összegyűjtök a bárban. 313 00:15:42,377 --> 00:15:43,800 Most, Kane! 314 00:15:49,674 --> 00:15:53,440 Mindenki egy oxigénpalackot kap. Takarékoskodjanak vele! 315 00:15:54,208 --> 00:15:56,600 Ha zöld, oké, ha narancssárga, nem jó, ha vörös, meghaltak. 316 00:15:57,318 --> 00:15:59,318 A jó hír, hogy ezek okos jószágok. 317 00:15:59,396 --> 00:16:01,520 Oxigéngazdag környezetben újratöltik magukat. 318 00:16:01,904 --> 00:16:05,600 A kupolán kívül az egyetlen oxigéngazdag környezet a kocsiban lesz. 319 00:16:05,766 --> 00:16:07,360 Ne hagyják el az engedélyem nélkül! 320 00:16:08,250 --> 00:16:09,800 Figyeljék a kijelzőt! 321 00:16:10,508 --> 00:16:12,508 Színt vált, ha kevés az oxigénjük. 322 00:16:13,063 --> 00:16:18,280 Nevi, haver, az orr-izém és ez a lélegző szerkezet, ezek jól vannak rajtam? 323 00:16:18,627 --> 00:16:20,976 - Igen, jól. - Apa, ez így nem jó. 324 00:16:22,305 --> 00:16:24,305 Jobb, ha megyünk és beindítjuk a kocsit. 325 00:16:24,360 --> 00:16:25,463 Én magam építettem! 326 00:16:25,502 --> 00:16:27,080 Az jó. 327 00:16:27,612 --> 00:16:29,612 - Mondd, hogy segítettél neki! - Indulás! 328 00:16:32,385 --> 00:16:33,916 Jön nekem pár válasszal. 329 00:16:34,174 --> 00:16:36,033 - Itt én irányítok. - Ja, láthatóan minden oké. 330 00:16:36,057 --> 00:16:37,229 Melyik bolygón vagyunk? 331 00:16:37,252 --> 00:16:38,400 Az Árva 55-ön. 332 00:16:38,451 --> 00:16:40,640 Álfürdőt építettek egy árvabolygóra? 333 00:16:40,677 --> 00:16:42,442 - Megőrültek? - A sugárzás lecsökkent. 334 00:16:42,489 --> 00:16:43,960 Rövidtávon biztonságos. 335 00:16:44,083 --> 00:16:45,520 Beszállás! 336 00:16:49,380 --> 00:16:51,680 Mindig maradjanak a járművön belül! 337 00:16:51,724 --> 00:16:55,480 Ez a jármű az Idill Gyógyfürdő tulajdona, 338 00:16:55,904 --> 00:16:57,840 második otthonuké. 339 00:17:01,612 --> 00:17:03,160 Ebben voltunk? 340 00:17:03,455 --> 00:17:04,920 Az egész bolygó halottnak tűnik. 341 00:17:05,041 --> 00:17:06,400 Az is. 342 00:17:06,463 --> 00:17:07,960 Ez egy árvabolygó. 343 00:17:08,299 --> 00:17:10,800 Ez azt jelenti, hogy túl mérgező az élet számára. 344 00:17:11,268 --> 00:17:12,642 Nem vagyunk biztonságban idekinn. 345 00:17:12,698 --> 00:17:14,160 Nos, odabenn se voltunk igazán. 346 00:17:21,686 --> 00:17:23,960 Gyerünk, Doki, mesélj! Miért hívják ezt árvabolygónak? 347 00:17:24,147 --> 00:17:25,600 Mert lakhatatlan. 348 00:17:25,646 --> 00:17:27,888 Az olyan társadalmakban, ahol hagyják, hogy ez történjen, 349 00:17:27,904 --> 00:17:30,341 szinte mindig van egy uralkodó osztály, aki el tud költözni, 350 00:17:30,389 --> 00:17:33,560 és ráhagyja a teljes felelősséget azokra, akiket hátrahagynak. 351 00:17:34,076 --> 00:17:36,400 - Ez durva. - Gyakoribb, mint hinnéd. 352 00:17:36,973 --> 00:17:38,680 Ez az Árva 55. 353 00:17:38,762 --> 00:17:40,082 És aki nem tud elköltözni? 354 00:17:40,426 --> 00:17:41,640 Az meghal. 355 00:17:41,926 --> 00:17:43,840 Minden értelmes élet elpusztul. 356 00:17:44,340 --> 00:17:45,488 Így kapja meg a besorolást. 357 00:17:45,551 --> 00:17:48,321 Csak épp az Árva 55-ön valami láthatóan életben maradt. 358 00:17:48,520 --> 00:17:49,600 A dregek? 359 00:17:49,684 --> 00:17:52,400 Miért ide, Kane? Miért ide építették ezt a szállodát? 360 00:17:52,504 --> 00:17:53,920 Semmi értelme. 361 00:17:54,184 --> 00:17:55,316 A levegő belélegezhetetlen, 362 00:17:55,378 --> 00:17:57,863 de pár év terraformálással le tudjuk csökkenteni a CO2 szintet, 363 00:17:57,887 --> 00:17:59,504 és lakhatóvá tehetjük az egész bolygót. 364 00:17:59,543 --> 00:18:03,040 Terraformálás egy álfürdő finanszírozásával. Okos. 365 00:18:03,590 --> 00:18:08,272 Ma szállodás, holnap már az Árva 55 büszke tulajdonosa, 366 00:18:08,366 --> 00:18:10,000 a galaxis legjobb ingatlanáé! 367 00:18:10,420 --> 00:18:12,420 Ha sikerül megoldani a dregproblémát, gazdag lesz! 368 00:18:14,803 --> 00:18:17,040 Hé, Doki! Benni más irányba fordult. 369 00:18:17,858 --> 00:18:19,000 Miért tenne ilyet? 370 00:18:22,759 --> 00:18:24,759 Talán visszafelé megy a kupolába. 371 00:18:26,939 --> 00:18:28,200 Akció lefújva. 372 00:18:29,103 --> 00:18:31,103 De él! Tudjuk, hol van! 373 00:18:31,603 --> 00:18:33,920 37 mérföld/óra sebességgel mozog 374 00:18:34,067 --> 00:18:36,028 Ez nem jellemző az én Bennimre. 375 00:18:36,060 --> 00:18:37,960 Elkapták a dregek. Leállunk. 376 00:18:38,028 --> 00:18:41,880 Ha azok az izék elkapták Bennit, visszaszerezzük! 377 00:18:43,114 --> 00:18:45,800 Pénzt akar, Kane? Ez egy vagyont ér. 378 00:18:45,930 --> 00:18:47,640 Az nagyon sok terraformálást ér. 379 00:18:47,672 --> 00:18:49,960 Vagy már nem akar az Árva 55 királynője lenni, Kane? 380 00:18:50,375 --> 00:18:52,760 A pénz mindegy. Egy ember élete a tét. 381 00:18:59,737 --> 00:19:01,280 Vorm, kövesd a jeladót! 382 00:19:06,643 --> 00:19:09,600 Külső oxigénszint 2%. 383 00:19:09,995 --> 00:19:13,400 A jelenlegi belső oxigénszint 21%. 384 00:19:14,037 --> 00:19:16,480 - Mindig maradjanak... - Pontosan mit tudnak a dregekről? 385 00:19:17,506 --> 00:19:19,080 Hányan vannak? 386 00:19:19,263 --> 00:19:21,000 ...az Idill Gyógyfürdő tulajdona. 387 00:19:22,467 --> 00:19:24,467 Nem beszél velem? Oké. 388 00:19:24,708 --> 00:19:26,599 Nem kell nekem egy másik ember a beszélgetéshez. 389 00:19:26,669 --> 00:19:28,040 Legtöbbször csak zavarnak. 390 00:19:28,654 --> 00:19:33,240 A dregek egy őshonos faj, amely valahogy túlélte a katasztrófát. 391 00:19:34,154 --> 00:19:36,154 Az több generáció. Kellenek legyenek páran. 392 00:19:37,065 --> 00:19:39,400 Hyph3n hármassal, az arcod azt súgja,igazam van. 393 00:19:39,823 --> 00:19:41,440 De hogy maradtak életben? 394 00:19:42,800 --> 00:19:45,240 És miért van a fegyverén exiplex modulátor? 395 00:19:46,198 --> 00:19:47,916 Ez véletlenszerű lézerkibocsátást generál. 396 00:19:50,084 --> 00:19:53,240 Erre csak olyasmi ellen van szükség, ami alkalmazkodni tud a támadásunkhoz. 397 00:19:55,295 --> 00:19:56,720 Egy pillanat... 398 00:19:57,771 --> 00:19:59,280 Ezt csinálják? 399 00:19:59,677 --> 00:20:00,720 Alkalmazkodnak? 400 00:20:01,154 --> 00:20:03,760 A fegyverekhez és a nukleáris télhez? 401 00:20:04,079 --> 00:20:08,200 Csúcsragadozók, mi meg egyenesen a területükre hajtunk! 402 00:20:30,139 --> 00:20:31,400 Szóval... 403 00:20:34,467 --> 00:20:35,960 Mióta vagy munkanélküli? 404 00:20:38,014 --> 00:20:40,014 Ez a valaha volt legrosszabb csajozós szöveg. 405 00:20:41,779 --> 00:20:43,280 Igen. 406 00:20:43,759 --> 00:20:45,480 Láthatod, történelmet írtam. 407 00:20:51,993 --> 00:20:53,560 Egy hónapja vagyok munka nélkül. 408 00:20:54,447 --> 00:20:57,080 Apám gondozója voltam, de meghalt. 409 00:20:59,168 --> 00:21:00,440 Ó, sajnálom. 410 00:21:02,098 --> 00:21:03,840 Én 8 éve vesztettem el anyukámat. 411 00:21:05,520 --> 00:21:07,680 Van más rokonod? Anyukád...? 412 00:21:08,991 --> 00:21:10,980 Meghalt, amikor annyi idős voltam, mint Sylas. 413 00:21:11,288 --> 00:21:13,288 Nevi hozzá képest az év szülője. 414 00:21:15,351 --> 00:21:19,080 Szóval, srácok, mi a helyzet? 415 00:21:22,049 --> 00:21:23,320 Csak dumálunk. 416 00:21:23,478 --> 00:21:25,120 - Beszélgetünk. - Oké. 417 00:21:25,682 --> 00:21:27,330 Miről? 418 00:21:27,385 --> 00:21:28,760 Igen, Ryan... 419 00:21:29,947 --> 00:21:31,280 Miről beszélgettek? 420 00:21:32,580 --> 00:21:35,200 Mindkettőnknek meghaltak szülei. 421 00:21:37,184 --> 00:21:39,880 A jármű átmeneti nehézségekbe ütközött. 422 00:21:40,598 --> 00:21:44,120 A jármű átmeneti nehézségekbe ütközött. 423 00:21:46,036 --> 00:21:48,440 A jármű megsérült. 424 00:21:48,601 --> 00:21:50,040 Ez meg mi a fene volt? 425 00:21:51,133 --> 00:21:53,680 A jármű megsérült. 426 00:21:54,054 --> 00:21:57,840 Kérem, maradjanak a járműben, és várják meg a segítséget! 427 00:21:57,933 --> 00:22:00,440 Ez csapda, valószínűleg a dregek állították. 428 00:22:00,531 --> 00:22:03,666 Ez a köd nagyon mérgező, és ha eloszlik, a direkt napsütés rosszabb. 429 00:22:03,698 --> 00:22:06,520 10 percünk van, aztán naphólyagzás, aztán... 430 00:22:07,338 --> 00:22:08,640 Halál. 431 00:22:09,987 --> 00:22:11,987 Naphólyagzás? De szép kifejezés. 432 00:22:12,081 --> 00:22:15,240 Van még egy: tök kidöglött jármű. Itt ragadtunk. 433 00:22:15,654 --> 00:22:17,200 Meg kell néznem, hol vagyunk. 434 00:22:21,412 --> 00:22:23,120 Van egy szervizalagút a közelben. 435 00:22:23,154 --> 00:22:25,154 Ha oda eljutunk, talán életben maradunk. 436 00:22:25,396 --> 00:22:28,760 A rossz hír, hogy el kell hagynunk a kocsit, és gyalog kell mennünk. 437 00:22:29,259 --> 00:22:31,548 Nem ideális, de gyakorlatilag az egyetlen lehetőségünk. 438 00:22:31,790 --> 00:22:33,790 Nem mehetünk el! Fizettem magának! 439 00:22:33,806 --> 00:22:35,880 Benniért jöttünk! 440 00:22:36,025 --> 00:22:37,480 Maradjanak csendben és siessenek! 441 00:22:37,501 --> 00:22:39,280 Kane! Kane! 442 00:22:39,439 --> 00:22:41,760 - Rendben, menjünk! - Megtaláljuk, Vilma, esküszöm. 443 00:22:49,474 --> 00:22:51,280 Az alagút bejárata ezen a gerincen túl van. 444 00:22:56,319 --> 00:22:57,729 Benni! 445 00:22:57,742 --> 00:22:59,440 Benni, hol vagy? 446 00:23:00,914 --> 00:23:02,187 Ránk hozza a dregeket! 447 00:23:02,883 --> 00:23:04,515 Itt gyülekeznek a dombokon körülöttünk. 448 00:23:08,940 --> 00:23:10,520 Doki, esélyünk sincs. 449 00:23:19,401 --> 00:23:21,760 Mindenki vissza a kocsihoz! Most rögtön! 450 00:23:22,507 --> 00:23:23,920 Gyerünk, gyerünk! 451 00:23:28,726 --> 00:23:30,002 Szóval most mi a terv? 452 00:23:30,008 --> 00:23:31,640 Fogd be! 453 00:23:43,667 --> 00:23:45,112 Most mit csinálunk? 454 00:23:45,160 --> 00:23:46,880 Vorm, mi elintézzük a dregeket. 455 00:23:46,925 --> 00:23:49,960 Doktor, vigye őket, menjenek északra, egy lejárózsilipet keressenek. 456 00:23:50,246 --> 00:23:51,560 Mi lefoglaljuk őket. 457 00:23:53,175 --> 00:23:54,760 Vilma! 458 00:23:58,629 --> 00:23:59,800 Vilma, odabenn vagy? 459 00:23:59,872 --> 00:24:01,000 Benni? 460 00:24:01,559 --> 00:24:02,640 Benni! 461 00:24:03,356 --> 00:24:04,400 Benni! 462 00:24:06,270 --> 00:24:07,360 A dregek elkapták. 463 00:24:09,700 --> 00:24:13,680 Vilma! El se hiszem, hogy eljöttél! 464 00:24:14,164 --> 00:24:17,480 Nem vagyok egyedül, és nincs sok időm. 465 00:24:18,242 --> 00:24:20,400 De van két kérdésem. 466 00:24:22,110 --> 00:24:24,520 Sajnálom, hogy együtt teszem fel őket. 467 00:24:25,534 --> 00:24:27,534 Hozzám jössz feleségül? 468 00:24:27,675 --> 00:24:30,520 Ó, hát persze hogy igen! 469 00:24:31,495 --> 00:24:32,800 Igen! 470 00:24:33,823 --> 00:24:35,440 Mi a másik kérdés? 471 00:24:35,894 --> 00:24:39,360 Ha valaki tud, lelőne, kérem? 472 00:24:40,607 --> 00:24:42,080 Ó, Benni! 473 00:24:42,436 --> 00:24:44,280 Mit tettek veled? 474 00:24:47,420 --> 00:24:48,640 Ki kell jutnunk innen. 475 00:24:48,826 --> 00:24:50,657 Nem lett volna szabad elhagynunk a kupolát. 476 00:24:54,087 --> 00:24:55,920 Vorm! Itt az idő! 477 00:24:56,040 --> 00:24:57,391 Ez a munkánk! 478 00:25:00,642 --> 00:25:02,560 - Gyerünk! - Sylas, gyerünk! 479 00:25:02,579 --> 00:25:04,320 Irány a dombgerinc! Ne nézzetek hátra! 480 00:25:06,282 --> 00:25:07,680 Gyerünk! 481 00:25:09,665 --> 00:25:11,160 Hyph3n, siess! 482 00:25:21,445 --> 00:25:22,760 Gyerünk, gyerünk! 483 00:25:23,852 --> 00:25:25,240 Kane, mi történt? 484 00:25:25,582 --> 00:25:26,785 Elhajított. 485 00:25:26,817 --> 00:25:28,680 - Jól van? - Elkapták Vormot. 486 00:25:29,505 --> 00:25:30,800 Segítsenek vissza oda! 487 00:25:31,544 --> 00:25:32,840 Nem tud már harcolni. 488 00:25:33,036 --> 00:25:35,387 - Vormnak szüksége van rám. - Nekünk van szükségünk magára. 489 00:25:35,416 --> 00:25:37,629 Maga ismeri ezt a bolygót. Vezessen minket az alagúthoz! 490 00:26:04,349 --> 00:26:06,286 Hogy lehet itt még melegebb? 491 00:26:06,333 --> 00:26:07,763 Oxigénellenőrzés! 492 00:26:07,841 --> 00:26:09,440 Apa, oxigénellenőrzés. 493 00:26:10,052 --> 00:26:12,052 Zöld, mint a fejeden a haj, fiam. 494 00:26:12,552 --> 00:26:15,239 Biztonságban vagyunk. Van itt egy rövidtávú karbantartó teleport, 495 00:26:15,240 --> 00:26:16,800 ami pont hazavisz még minket a bázisra. 496 00:26:16,919 --> 00:26:19,356 Álljanak közel! Csak egy használatra van elég energia. 497 00:26:19,373 --> 00:26:20,520 Kane! 498 00:26:20,568 --> 00:26:24,080 Amikor a dregekkel harcolt, látta Bennit? 499 00:26:24,740 --> 00:26:25,800 Igen. 500 00:26:25,920 --> 00:26:27,480 Ne aggódjon, megöltem. 501 00:26:28,795 --> 00:26:30,320 Hogy tessék? 502 00:26:30,779 --> 00:26:32,120 Bennit? 503 00:26:32,631 --> 00:26:33,960 Megkért rá. 504 00:26:36,162 --> 00:26:38,200 Hogy tehette? 505 00:26:39,111 --> 00:26:41,280 - Gyerünk, Vilma, jöjjön! - Hogyan... 506 00:26:41,408 --> 00:26:42,720 Mi baja magának? 507 00:26:43,658 --> 00:26:45,280 Miért nem ölte meg a dreg? 508 00:26:45,768 --> 00:26:47,040 Szórakozott. 509 00:26:47,431 --> 00:26:49,611 Van ott egy helyiség, ahol hagytam egy orvosi csomagot. 510 00:26:49,658 --> 00:26:50,759 Hozzák és tűnjünk el innen! 511 00:26:51,142 --> 00:26:52,480 Nem megy sehová! 512 00:26:52,510 --> 00:26:53,760 Bella! 513 00:26:54,041 --> 00:26:55,197 Mit művel? 514 00:26:55,338 --> 00:26:58,275 Pofa be! Lelövöm. 515 00:26:59,784 --> 00:27:01,440 Hol a karbantartó teleport, Kane? 516 00:27:02,059 --> 00:27:03,511 Inkább meghalok, mint hogy elmondjam. 517 00:27:03,535 --> 00:27:05,000 Ó, meg fog halni. 518 00:27:05,043 --> 00:27:06,636 Csak az a kérdés, hogy most kinyírom, 519 00:27:06,660 --> 00:27:08,620 vagy csak megsebesítem, és itt hagyom a dregeknek. 520 00:27:08,637 --> 00:27:09,920 Mit akarsz? 521 00:27:09,926 --> 00:27:12,520 Mindent porig akarok égetni, amit építettek. 522 00:27:12,848 --> 00:27:14,160 Ki maga? 523 00:27:14,973 --> 00:27:17,320 Én? Én senki vagyok. 524 00:27:17,879 --> 00:27:19,400 Apám gondozója voltam. 525 00:27:20,518 --> 00:27:23,000 Bella, miért csinálod ezt? 526 00:27:24,783 --> 00:27:26,480 Az anyám valójában nem halt meg. 527 00:27:26,869 --> 00:27:29,640 Csak sose jött el egy születésnapomra sem. 528 00:27:29,814 --> 00:27:31,520 Nem jött el apám temetésére. 529 00:27:32,075 --> 00:27:34,075 És még most sem ismer fel. 530 00:27:37,535 --> 00:27:39,240 Trixabelle? 531 00:27:40,020 --> 00:27:42,356 És azt a nevet adta nekem, hogy Trixabelle. 532 00:27:44,005 --> 00:27:45,400 A teleport ott van mögötted. 533 00:27:50,687 --> 00:27:52,160 Ne már! 534 00:27:52,914 --> 00:27:55,560 Nem így kell rendezni egy családi vitát! 535 00:27:55,586 --> 00:27:58,360 Mit szólnátok egy jó öreg passzív-agresszív beszélgetéshez? 536 00:28:05,923 --> 00:28:07,058 Bella! 537 00:28:14,061 --> 00:28:16,720 - Az Idill Gyógyfürdő... - Nem kértem, hogy ezt tedd! 538 00:28:17,248 --> 00:28:18,840 Szívesen. 539 00:28:18,857 --> 00:28:20,857 Segítenünk kell valahogy visszajönni a többieknek. 540 00:28:20,881 --> 00:28:22,600 Nem! Majd megoldják maguk. 541 00:28:22,733 --> 00:28:25,200 Hé, hé! Azok az emberek a családom. 542 00:28:25,892 --> 00:28:27,200 Meg kell találnunk a módját. 543 00:28:28,501 --> 00:28:29,800 Késő! 544 00:28:30,095 --> 00:28:32,455 Azért jöttem, hogy porig égessem ezt a helyet, 545 00:28:32,479 --> 00:28:34,237 és ha nem jössz velem, te is itt halsz meg. 546 00:28:39,860 --> 00:28:41,462 Egy pillanat, hol van Ryan? 547 00:28:41,478 --> 00:28:45,160 Bellával. Remélhetőleg a karbantartó teleport visszavitte őket a szállodába. 548 00:28:45,894 --> 00:28:49,440 Oké, figyelem! Emögött van egy lépcső, amin lemehetünk, aztán vissza. 549 00:28:49,902 --> 00:28:52,240 Egy pici bibi van. Az út egy dregfészken át vezet. 550 00:28:52,456 --> 00:28:54,456 Ez őrültség! Sose jutunk át rajta! 551 00:28:56,652 --> 00:28:58,167 Oxigéntartalék csökken. 552 00:28:58,230 --> 00:29:01,040 Túl sokat beszélnek. Elhasználják az oxigént. 553 00:29:01,457 --> 00:29:04,040 Sürgősen töltse fel a tartályt! 554 00:29:07,097 --> 00:29:09,600 Sürgősen töltse fel a tartályt! 555 00:29:12,087 --> 00:29:14,840 A lánya, Kane, nem esett messze a fájától. 556 00:29:15,360 --> 00:29:17,120 Nem tudtam, hogy itt van. 557 00:29:18,009 --> 00:29:20,880 Szóval ott hagyta őt meg az apját, és sose jelentkezett többé? 558 00:29:21,478 --> 00:29:23,080 Maga nem ítélkezhet felettem. 559 00:29:23,605 --> 00:29:26,000 Ezt az egészet, az Idill Gyógyfürdőt... 560 00:29:26,793 --> 00:29:28,793 Csak azért csináltam, hogy neki adjam. 561 00:29:30,777 --> 00:29:33,040 Talán megemlíthette volna, mielőtt fegyver rántott rá. 562 00:29:35,789 --> 00:29:38,600 Oké, ugye nem fogjuk komolyan felgyújtani ezt a helyet? 563 00:29:38,617 --> 00:29:41,680 Nem. Felrobbantjuk. 564 00:29:44,953 --> 00:29:46,320 Mi van? 565 00:29:47,187 --> 00:29:48,960 Építettél egy bombát? 566 00:29:50,261 --> 00:29:52,000 Ó, nem csak egyet. 567 00:30:00,043 --> 00:30:02,971 Emlékeztető: kérem keressen belélegezhető levegőt 568 00:30:02,973 --> 00:30:04,586 a tartalék újratöltéséhez. 569 00:30:04,648 --> 00:30:07,264 Sajnálom. Lelassítom magukat. 570 00:30:07,280 --> 00:30:08,720 Ne aggódjon! 571 00:30:10,757 --> 00:30:12,757 Túl sok oxigént használunk fel. 572 00:30:15,783 --> 00:30:18,200 Még több! Tudják, hol vagyunk. 573 00:30:18,712 --> 00:30:20,280 Túl gyorsak lesznek nekünk. Fedezékbe! 574 00:30:20,392 --> 00:30:21,800 Megpróbálom eltalálni 575 00:30:24,626 --> 00:30:27,360 Semmi. Menjünk tovább! 576 00:30:28,061 --> 00:30:30,061 - Mit csinálsz? - Azt mondtam, semmi. 577 00:30:30,156 --> 00:30:31,680 Nem, hadd lássuk! 578 00:30:37,836 --> 00:30:39,480 Ez orosznak tűnik. 579 00:30:42,182 --> 00:30:43,760 Novoszibirszk. 580 00:30:44,440 --> 00:30:46,440 Ez egy szibériai metrómegálló. 581 00:30:49,120 --> 00:30:50,640 Ez a Föld... 582 00:30:56,186 --> 00:30:58,680 Nem, nem, ez nem lehet a Föld. Nem is hasonlít a Földre. 583 00:31:06,295 --> 00:31:07,600 - Elrejtőzni! - Gyerünk! 584 00:31:09,434 --> 00:31:10,967 A földre! Lelövöm. 585 00:31:11,022 --> 00:31:13,280 Túl sokan vannak. Nincs annyi lőszere! 586 00:31:14,444 --> 00:31:16,880 - Le kell futnunk őket. - Vilma nem tud futni. 587 00:31:19,172 --> 00:31:22,560 Yaz, ígérd meg, hogy futni fogsz! 588 00:31:23,125 --> 00:31:24,760 Nem rejtőzhet el egyedül! 589 00:31:25,086 --> 00:31:27,760 Rohanj! Maradj életben! 590 00:31:28,907 --> 00:31:30,480 - Vilma! - Hé! 591 00:31:31,652 --> 00:31:33,240 Ide! 592 00:31:33,573 --> 00:31:37,320 Melyikőtök bántott az én Bennimet? 593 00:31:40,901 --> 00:31:42,600 Ne mondd, hogy ez egy újabb szökdécsvírus! 594 00:31:42,667 --> 00:31:45,920 És ezúttal valami olyan helyre teszem, ahol a Doktor nem tudja elkülöníteni... 595 00:31:48,232 --> 00:31:49,480 Azt mondtad, velem vagy! 596 00:31:49,514 --> 00:31:50,974 Nem robbanthatod fel ezt a helyet! 597 00:31:51,014 --> 00:31:53,400 Egész életemben tudni akartam, mi van vele, 598 00:31:53,779 --> 00:31:55,779 és ő meg egyszer se gondolt rám! 599 00:31:57,884 --> 00:31:59,280 Le foglak lőni. 600 00:32:02,367 --> 00:32:03,720 Rajta! 601 00:32:06,868 --> 00:32:08,868 Volt egy kisebb bomba a bárban is. 602 00:32:09,071 --> 00:32:11,082 Nem használtam volna, amikor még mindenki itt volt. 603 00:32:12,426 --> 00:32:13,870 De felrobbantotta a keretrendszert. 604 00:32:19,027 --> 00:32:22,640 Ez a fészek. Vigyázzanak az alvó dregekre! Állva alszanak. 605 00:32:23,230 --> 00:32:25,230 A lépcső a túloldalon van. Át kell jutnunk. 606 00:32:25,819 --> 00:32:27,240 Csendesen! 607 00:32:32,421 --> 00:32:34,040 Segítenünk kellett volna rajta! 608 00:32:35,366 --> 00:32:37,920 Azért halt meg, Isten nyugosztalja, hogy kijuthassunk innen. 609 00:32:38,127 --> 00:32:39,196 Gyerünk! 610 00:32:39,244 --> 00:32:41,000 Mondd el, mit tudsz! 611 00:32:41,470 --> 00:32:44,520 Ez hogy lehet lehetséges? Hogy kerültek ide a dregek? 612 00:32:44,993 --> 00:32:46,501 Mikor foglalták el a bolygót? 613 00:32:46,564 --> 00:32:48,564 Oxigéntartalék 1%-on. 614 00:32:49,205 --> 00:32:51,205 Azonnal belélegezhető levegőt kell keresnie! 615 00:32:52,162 --> 00:32:54,080 Oxigéntartalék 1%-on. 616 00:32:54,396 --> 00:32:56,080 Azonnali beavatkozás szükséges! 617 00:32:56,560 --> 00:32:58,560 Töltse újra az oxigéntartályt! 618 00:32:58,677 --> 00:33:00,240 Keressen belélegezhető levegőt! 619 00:33:00,373 --> 00:33:03,320 Ennek elmulasztása életveszélyes következményekkel jár. 620 00:33:11,383 --> 00:33:13,515 Ezek a lépcsők vissza kell vigyenek minket az Idillbe. 621 00:33:16,821 --> 00:33:18,280 Várj, hol a Doki? 622 00:33:18,860 --> 00:33:21,280 Oxigéntartalék 1%-on. 623 00:33:21,477 --> 00:33:23,800 Azonnal belélegezhető levegőt kell keresnie! 624 00:33:24,378 --> 00:33:26,378 Oxigéntartalék 1%-on. 625 00:33:26,691 --> 00:33:28,792 - Azonnali beavatkozás szükséges! - Fogd már be! 626 00:33:28,909 --> 00:33:30,909 Töltse újra az oxigéntartályt! 627 00:33:31,144 --> 00:33:32,846 Keressen belélegezhető levegőt! 628 00:33:32,870 --> 00:33:35,680 Ennek elmulasztása életveszélyes következményekkel jár. 629 00:33:49,664 --> 00:33:51,480 Oxigéntartalék újratöltése folyamatban. 630 00:33:51,977 --> 00:33:53,920 Oxigéntartalék újratöltése folyamatban. 631 00:33:53,984 --> 00:33:55,984 Nahát, csupa meglepetés vagy... 632 00:33:56,734 --> 00:33:58,734 Még egy dolgot meg kell értenem... 633 00:34:00,703 --> 00:34:02,703 Meg kell néznem, mi van idebenn. 634 00:34:11,092 --> 00:34:12,760 Ettől tartottam. 635 00:34:20,165 --> 00:34:21,560 Doktor! 636 00:34:25,079 --> 00:34:26,480 Ide! 637 00:34:26,579 --> 00:34:29,720 Azért olyan erős oxigén nélkül, mert nincs rá szüksége! 638 00:34:30,013 --> 00:34:32,440 Széndioxidot lélegzik be, és oxigént ki, 639 00:34:32,474 --> 00:34:34,474 mint egy nagyon dühös fa. 640 00:34:34,731 --> 00:34:37,153 Köszönöm, de nem kellett volna visszajönnie értem. 641 00:34:37,169 --> 00:34:39,600 Nem is tettem. De nyerhetek maguknak egy kis időt. 642 00:34:40,224 --> 00:34:41,400 Ne! Tartozik neki! 643 00:34:41,449 --> 00:34:43,761 Mindannyiuknak tartozom, mert én okoztam ezt. 644 00:34:44,394 --> 00:34:45,720 Mondja meg neki, hogy sajnálom! 645 00:34:46,301 --> 00:34:47,600 Jobbat érdemelt. 646 00:34:49,558 --> 00:34:50,720 Kane! 647 00:34:51,402 --> 00:34:53,560 Ez egy vészhelyzeti közlemény. 648 00:34:53,790 --> 00:34:55,555 Mi történt itt? 649 00:34:55,571 --> 00:34:56,711 Szerintem Bella. 650 00:34:56,775 --> 00:34:58,540 Ha azt hiszik, hogy ezt most feltakarítom… 651 00:35:01,148 --> 00:35:03,148 - Ez egy vészhelyzeti közlemény. - Gyerünk! 652 00:35:03,719 --> 00:35:05,720 Le kell zárnunk ezt, hogy biztosítsuk a szobát. 653 00:35:05,751 --> 00:35:07,080 Gyere, segíts! 654 00:35:07,707 --> 00:35:09,400 Egy, kettő, három! 655 00:35:11,324 --> 00:35:13,520 - El kell torlaszolnunk. - Az ételautomata! Gyerünk! 656 00:35:13,567 --> 00:35:15,066 - Jó ötlet. - Gyorsan! 657 00:35:15,300 --> 00:35:17,496 - Most! - Engedd el, engedd el! 658 00:35:17,605 --> 00:35:18,880 Ez az! 659 00:35:18,934 --> 00:35:20,480 Gyerünk, gyerünk! 660 00:35:20,616 --> 00:35:22,040 - Hé, Doki! - Ryan! 661 00:35:22,116 --> 00:35:25,100 Bella, Sylas, Nevi, a parancsnoki központba! 662 00:35:25,194 --> 00:35:27,834 Mi visszatartjuk őket, amíg csak tudjuk. Valahogy. 663 00:35:29,162 --> 00:35:30,680 Made in China?! 664 00:35:30,874 --> 00:35:32,200 Hé, ez meg hogy került ide? 665 00:35:32,658 --> 00:35:33,752 Mindig is itt volt. 666 00:35:33,815 --> 00:35:36,760 Az Árva 55 a Föld. A jövőtök. 667 00:35:39,487 --> 00:35:41,080 Ha ez a Föld, akkor micsodák a dregek? 668 00:35:41,096 --> 00:35:43,160 Mi vagyunk. Mutálódva. 669 00:35:43,401 --> 00:35:45,360 Igen. Azon kevesek, akik nem haltak meg. 670 00:35:45,724 --> 00:35:47,320 Nem, az nem lehet. 671 00:35:47,349 --> 00:35:48,440 Hogy jutott ide a Föld? 672 00:35:48,474 --> 00:35:50,640 Elég figyelmeztetést kaptatok, minden egyes tudóstól. 673 00:35:51,216 --> 00:35:52,640 Globális felmelegedés. 674 00:35:52,677 --> 00:35:55,640 A tápláléklánc összeomlik. Tömeges migráció. És háború. 675 00:35:57,348 --> 00:35:59,000 Nem bírom már sokáig tartani. 676 00:35:59,297 --> 00:36:01,880 El kell tűnnünk innen. Ha azt mondom, futás, akkor futás! 677 00:36:02,493 --> 00:36:03,960 Futás! 678 00:36:29,357 --> 00:36:31,320 Nevi! Zárd be az ajtót! 679 00:36:31,670 --> 00:36:33,840 Próbálom! Az automata zárak szemétkednek. 680 00:36:35,912 --> 00:36:37,400 Várjatok! Hol van Kane? 681 00:36:39,017 --> 00:36:40,640 Nem jött vissza. 682 00:36:42,798 --> 00:36:44,008 Apa, rosszul csinálod. 683 00:36:44,032 --> 00:36:45,960 Jelszó kell, hogy belülről bezárhasd 684 00:36:46,040 --> 00:36:48,400 Ne most, Sylas, oké? Próbálok koncentrálni. 685 00:36:49,126 --> 00:36:50,440 Sosem figyelsz rám! 686 00:36:50,509 --> 00:36:52,200 - Akkor csináld egyedül! - Doktor! 687 00:36:52,298 --> 00:36:54,298 Nézd! A kupolán kívül! 688 00:36:56,416 --> 00:36:58,680 - Dregek. Jönnek a hívásra. JÁRMŰKAMERA 689 00:36:59,517 --> 00:37:02,696 Támadáshoz gyülekeznek. És az ionizált membrán nélkül mind be is tudnak jutni. 690 00:37:03,072 --> 00:37:06,281 El kell tűnnünk innen. Szinte nincs energiánk, és a teleport döglött, 691 00:37:06,415 --> 00:37:08,811 de még mindig tudja, hogy honnan jöttünk, mindegyikünkről. 692 00:37:08,837 --> 00:37:10,524 Nevi, meg kell javítanod a teleportot. 693 00:37:10,564 --> 00:37:13,400 - Nem, én nem... - Csak te tudod megjavítani! 694 00:37:13,728 --> 00:37:16,110 És ha nem sikerül, mind itt ragadunk ezen a bolygón. 695 00:37:16,189 --> 00:37:18,204 Az ugrókondenzátor teljesen kiégett, 696 00:37:18,579 --> 00:37:20,774 és az egyetlen megmaradt üzemanyagunk a sylirium 3, ami 697 00:37:20,820 --> 00:37:23,070 nem elég ahhoz hogy elvigyen bennünket erről a bolygóról. 698 00:37:23,094 --> 00:37:25,560 Ahhoz syrillium 4 kell. 699 00:37:25,970 --> 00:37:27,320 Ami az az anyag... 700 00:37:27,619 --> 00:37:29,619 Amivé a syrillium 3 átalakul, 701 00:37:30,244 --> 00:37:32,515 amikor megtámadja a szökdécsvírus. 702 00:37:32,555 --> 00:37:34,480 Sok szerencsét hozzá, apa! 703 00:37:38,789 --> 00:37:40,789 Nyissák ki az ajtót! Sylas odakinn van. 704 00:37:41,117 --> 00:37:42,760 Nem tudom kinyitni az automata zárakat. 705 00:37:42,828 --> 00:37:44,520 - Hol van? - A folyosón nincs. 706 00:37:44,613 --> 00:37:46,613 - Biztosan elfutott. - Mind itt fogunk meghalni. 707 00:37:46,980 --> 00:37:48,640 Nem, ha rajtam múlik. 708 00:37:49,238 --> 00:37:50,920 Tudom, hogy maradhatunk életben. 709 00:37:51,754 --> 00:37:53,245 Van egy előnyünk velük szemben. 710 00:37:53,269 --> 00:37:55,629 Oxigén. Mi szeretjük, a dregek utálják. 711 00:37:55,660 --> 00:37:59,520 Ez az egész kupola légkondicionált. Ha fel tudom csavarni az oxigénszintet, 712 00:37:59,670 --> 00:38:02,080 a dregek legyengülnek, és kijutunk innen. 713 00:38:02,100 --> 00:38:03,545 Nevi, ess neki! 714 00:38:03,577 --> 00:38:07,680 Yaz, Ryan, a dregek az egyetlen olyan helyen fognak támadni, 715 00:38:07,710 --> 00:38:09,412 ahol a kupola fala érinti a szállodát. 716 00:38:09,452 --> 00:38:10,680 A gőzfürdőben. 717 00:38:10,710 --> 00:38:13,092 Tartsátok vissza őket, nyerjetek nekünk időt! 718 00:38:13,132 --> 00:38:14,584 Graham, te maradj Nevivel! 719 00:38:14,632 --> 00:38:16,123 Bella, mi megkeressük Sylast. 720 00:38:16,147 --> 00:38:17,764 Megpróbálom felcsavarni az oxigénszintet. 721 00:38:17,803 --> 00:38:19,389 Miért hagyjam, hogy parancsolgass nekem? 722 00:38:20,866 --> 00:38:23,826 Te csináltad ezt a felfordulást, és most te is fogsz segíteni rendbe hozni. 723 00:38:24,467 --> 00:38:26,320 Mindenki gyülekezzen a teleportnál! 724 00:38:27,211 --> 00:38:29,520 És most adok az automata zárnak. 725 00:38:33,336 --> 00:38:35,789 - Oké, miközben én ezt megcsinálom... - Igen? 726 00:38:35,797 --> 00:38:38,560 Nyisd ki a meghajtó egységet, és szedd elő a syrillium 3-at! 727 00:38:38,648 --> 00:38:41,720 Hülyéskedsz velem, haver? Én buszsofőr vagyok! 728 00:38:42,049 --> 00:38:44,564 Keressünk valamit, amivel elbarikádozhatjuk a lyukat a falban, 729 00:38:44,588 --> 00:38:46,573 - hogy ne juthassanak be a dregek. - Napozóágyak? 730 00:38:46,580 --> 00:38:48,348 Igen, a napozóágyak. Az utolsó védvonal. 731 00:38:53,026 --> 00:38:54,800 Sylas itt kell legyen valahol. 732 00:39:00,740 --> 00:39:02,040 Megtaláltam! 733 00:39:03,005 --> 00:39:04,400 Csak egy apró probléma van... 734 00:39:05,341 --> 00:39:07,341 - Van terved, ugye? - Már érlelődik. 735 00:39:08,118 --> 00:39:11,094 Legalábbis a terv háromnyolcada már idebenn van. 736 00:39:11,180 --> 00:39:13,180 Kétnyolcada. 737 00:39:13,211 --> 00:39:16,148 Hogy őszinte legyek, csak egy t betű van belőle, de néha csak ennyi kell. 738 00:39:27,010 --> 00:39:28,784 Hé, az az oxigénünk! 739 00:39:28,847 --> 00:39:30,360 Ez az egyetlen fegyverünk! 740 00:39:34,361 --> 00:39:36,640 Van egy tervem. Sylas, maradj ott! 741 00:39:37,244 --> 00:39:40,040 Elterelem a figyelmét. Fogd Sylast, és találkozunk a teleportnál! 742 00:39:40,533 --> 00:39:42,533 Hé, te kehes! 743 00:39:42,627 --> 00:39:43,681 Ide! 744 00:39:44,079 --> 00:39:47,600 Igen, látlak, dregfejes, a csúcsragadozók vezérkutyája! 745 00:39:49,289 --> 00:39:51,289 Menj a teleporthoz! Semmi baj! 746 00:39:52,852 --> 00:39:55,520 Hívod őket, és a fajod válaszol. 747 00:39:56,984 --> 00:40:00,280 De el kell zárjalak tőlük, és az a széndioxid most megmutatta, hogyan. 748 00:40:00,933 --> 00:40:03,360 Oké, változott a terv. Le kell foglalnunk. Futás! 749 00:40:05,104 --> 00:40:07,104 Erre, Kehes! Kövess minket! 750 00:40:07,136 --> 00:40:08,760 Nem tudom megcsinálni! 751 00:40:08,784 --> 00:40:11,080 Hol a fiam? Ő tudná, mit kell csinálni. 752 00:40:11,292 --> 00:40:13,292 Nahát, ez de rondán néz ki! 753 00:40:17,327 --> 00:40:19,760 Graham, helyet az igazi gépésznek! 754 00:40:19,913 --> 00:40:22,200 Uraim, csináljunk egy kis syrillium 4-et. 755 00:40:27,033 --> 00:40:29,290 Túl sokan vannak! Nincs mit tennünk! 756 00:40:29,408 --> 00:40:31,480 Van egy ötletem. Kövess! 757 00:40:33,580 --> 00:40:35,680 - Be a ketrecbe! - Mit művelsz? 758 00:40:36,955 --> 00:40:39,200 Elvágom a többiektől Kehest. Ő a dreg vezér. 759 00:40:39,403 --> 00:40:41,040 De miért vagyunk a ketrecben? 760 00:40:41,895 --> 00:40:43,600 Megérzés. 761 00:40:44,504 --> 00:40:46,040 Először legyengítettük oxigénnel, 762 00:40:46,207 --> 00:40:48,960 most meg megtagadjuk tőle a széndioxidot, amit belélegzik. 763 00:40:49,731 --> 00:40:51,731 Tudom, hogy hallasz. 764 00:40:52,671 --> 00:40:54,352 Jártam a fejedben. 765 00:40:54,444 --> 00:40:56,320 Ez a szoba le van zárva. 766 00:40:56,851 --> 00:41:00,624 Széndioxidra van szükséged, hogy oxigénné alakíthasd, 767 00:41:00,889 --> 00:41:02,889 hogy lélegezni tudj. 768 00:41:03,062 --> 00:41:06,120 Nekünk oxigénre van szükségünk, hogy széndioxidot csináljunk. 769 00:41:06,222 --> 00:41:09,320 Ez itt egy tökéletes ökoszisztéma. 770 00:41:09,565 --> 00:41:11,880 Ha megölsz minket, te is meghalsz. 771 00:41:12,394 --> 00:41:15,080 Bocsi, ez csapda volt, és te belesétáltál, Kehes. 772 00:41:15,441 --> 00:41:19,120 Lépj hátrébb, és eressz ki minket azon az ajtón! 773 00:41:19,975 --> 00:41:21,975 Ez az egyetlen módja, hogy életben maradj. 774 00:41:24,529 --> 00:41:28,560 Azok az emberek, akiké ez a bolygó volt, megváltozhattak volna. 775 00:41:28,772 --> 00:41:32,240 De nem tették, úgyhogy elveszítettek mindet. 776 00:41:34,336 --> 00:41:37,080 Légy okosabb annál, ami téged létrehozott. 777 00:41:42,532 --> 00:41:43,960 Lépj hátra! 778 00:41:49,910 --> 00:41:51,048 Jó dreg! 779 00:41:51,364 --> 00:41:52,600 Okos dreg. 780 00:41:55,590 --> 00:41:56,832 Készen állsz? 781 00:42:06,664 --> 00:42:08,866 Amint kinyitod azt az ajtót, meg fog ölni minket. 782 00:42:08,890 --> 00:42:11,265 Nem fogom kinyitni az ajtót, amíg nincs a ketrecben. 783 00:42:11,297 --> 00:42:13,297 Remélem, ezt érti. 784 00:42:29,404 --> 00:42:30,960 Futás, futás, futás! 785 00:42:36,922 --> 00:42:38,680 Hagytad, hogy Bella élesítse ezt a bombát? 786 00:42:38,837 --> 00:42:41,520 Volt sok bombája és egy stukkere. Nem akartam vitatkozni. 787 00:42:43,016 --> 00:42:45,320 - Bellának komoly gondjai vannak. - Igen, szerencsére. 788 00:42:52,332 --> 00:42:53,730 Erre! 789 00:42:56,129 --> 00:42:58,640 ..és egy szökdécsvírust. Hagyd főni kicsit, 790 00:42:58,778 --> 00:43:00,326 és itt a Syrillium 4. 791 00:43:00,373 --> 00:43:03,680 - Nos, remélhetőleg. - Sylas! Szép munka, fiúk! 792 00:43:03,850 --> 00:43:06,600 Kérem várjon! A teleportvezérlő újraindul. 793 00:43:12,722 --> 00:43:14,722 Elfelejtettétek említeni a jókora bombát! 794 00:43:14,847 --> 00:43:16,909 Úgy egy perc kell neki, hogy teljes energián legyen. 795 00:43:17,097 --> 00:43:18,360 Nevi, nincs egy percünk. 796 00:43:18,449 --> 00:43:20,600 A teleport befogadóképessége meghaladva. 797 00:43:20,691 --> 00:43:22,339 Túl sok az ember neki a transzportáláshoz. 798 00:43:26,737 --> 00:43:28,600 - Tűnjetek innen! - Ne, Bella, gyere vissza! 799 00:43:28,665 --> 00:43:30,665 A teleport működőképes. 800 00:43:31,292 --> 00:43:34,160 Nevi, beállítottam a rendszert. Sylassal mehettek. 801 00:43:35,386 --> 00:43:37,560 Sylas, zseniális voltál. 802 00:43:38,388 --> 00:43:39,960 Viszlát, Doktor. 803 00:43:46,209 --> 00:43:48,600 - Bella! - A fegyvere cserbenhagyta. 804 00:43:50,185 --> 00:43:51,920 Hagyd békén! 805 00:44:02,032 --> 00:44:03,520 Megoldjuk. 806 00:44:07,199 --> 00:44:08,960 O'Brien-csoport, 4 fő. 807 00:44:09,144 --> 00:44:11,320 Visszatérési teleport profil azonosítva. 808 00:44:11,691 --> 00:44:13,691 Teleportálás. 809 00:44:18,398 --> 00:44:19,720 Visszatértünk. 810 00:44:24,062 --> 00:44:26,640 Minden rendben lesz vele. Kane-nel van. 811 00:44:26,976 --> 00:44:28,480 Hogy lesznek rendben? 812 00:44:29,976 --> 00:44:31,440 Se oxigén, se segítség... 813 00:44:33,499 --> 00:44:34,880 Mikor tudtad meg, 814 00:44:35,054 --> 00:44:36,600 hogy az a Föld volt? 815 00:44:38,246 --> 00:44:39,920 Épp előtted. 816 00:44:45,878 --> 00:44:47,300 Nézzétek, tudom, mire gondoltok... 817 00:44:47,988 --> 00:44:49,800 De ez egyetlen lehetséges jövő. 818 00:44:50,160 --> 00:44:52,040 Egyetlen idővonal. 819 00:44:52,394 --> 00:44:55,089 Azt akarjátok, hogy azt mondjam, a Földdel minden rendben lesz? 820 00:44:55,824 --> 00:44:57,360 Mert nem tehetem. 821 00:44:58,115 --> 00:45:01,279 A ti időtökben az emberiség a mosogatáson vitatkozik, 822 00:45:01,325 --> 00:45:02,641 miközben leég a ház. 823 00:45:03,459 --> 00:45:06,680 Ha az emberek nem néznek szembe a tényekkel és nem változtatnak, 824 00:45:06,818 --> 00:45:08,818 jön a katasztrófa! 825 00:45:10,636 --> 00:45:12,080 De még nincs kőbe vésve. 826 00:45:13,308 --> 00:45:14,740 Tudjátok ti is. 827 00:45:15,730 --> 00:45:20,480 A jövő nem fix. Döntések és tettek milliárdjain múlik. 828 00:45:20,894 --> 00:45:22,894 És azokon, akik tesznek érte. 829 00:45:24,933 --> 00:45:26,120 Az embereken. 830 00:45:27,363 --> 00:45:29,483 Szerintem elfelejtettétek, hogy mikre vagytok képesek. 831 00:45:29,697 --> 00:45:31,920 Az egyéni életek változtatják meg a világokat. 832 00:45:32,502 --> 00:45:35,080 Az emberek megmenthetik a bolygókat, vagy tönkretehetik őket. 833 00:45:35,338 --> 00:45:36,840 Ezek között lehet választani. 834 00:45:37,338 --> 00:45:39,040 Legyetek az emberiség legjobbjai! 835 00:45:40,728 --> 00:45:42,120 Vagy... 836 00:45:49,716 --> 00:45:52,215 Fordította és időzítette: CicMax és MaZsola